Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

रामस्य पितृसेवा-तीर्थाटन-वृत्तान्तः

Rama’s filial service and ordered pilgrimage; setting for the Haihaya episode

चमरीरुरुगोमायुगवयर्क्षवृकान्बहून् / कृष्णसारान्द्वीपिमृगान्रक्तखड्गमृगानवि

camarīrurugomāyugavayarkṣavṛkānbahūn / kṛṣṇasārāndvīpimṛgānraktakhaḍgamṛgānavi

అక్కడ చమరీ మృగాలు, రూరు జింకలు, నక్కలు, గవయ జంతువులు, ఎలుగుబంట్లు, అనేక తోడేళ్ళు, కృష్ణజింకలు, చిరుతపులులు మరియు ఖడ్గమృగాలు ఉన్నాయి.

चमरी-रुरु-गोमायु-गवय-ऋक्ष-वृकान्chamarīs, rurus, jackals, gayals, bears, wolves
चमरी-रुरु-गोमायु-गवय-ऋक्ष-वृकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचमरी (प्रातिपदिक) + रुरु (प्रातिपदिक) + गोमायु (प्रातिपदिक) + गवय (प्रातिपदिक) + ऋक्ष (प्रातिपदिक) + वृक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); द्वन्द्व-समास (copulative list)
बहून्many
बहून्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); विशेषण of the listed animals
कृष्णसारान्blackbuck antelopes
कृष्णसारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्णसार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); कर्मधारय-समास: कृष्णः सारः यस्य (black-marked antelope)
द्वीपि-मृगान्leopards (spotted beasts)
द्वीपि-मृगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वीपिन् (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); तत्पुरुष-समास: द्वीपिनः मृगाः ‘leopard-like beasts/leopards’
रक्त-खड्ग-मृगान्red-horned deer (a kind of deer)
रक्त-खड्ग-मृगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + खड्ग (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); तत्पुरुष-समास: रक्तः खड्गः यस्य मृगः / रक्तखड्ग-नामकाः मृगाः (a kind of deer)
अविsheep
अवि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (m/f), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular) (collective sense possible)