Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Prāyaścitta, the ‘Elephant Bath’ Problem, and the Opening of Ajāmila-Upākhyāna

ऊचुर्निषेधितास्तांस्ते वैवस्वतपुर:सरा: । के यूयं प्रतिषेद्धारो धर्मराजस्य शासनम् ॥ ३२ ॥

ūcur niṣedhitās tāṁs te vaivasvata-puraḥsarāḥ ke yūyaṁ pratiṣeddhāro dharma-rājasya śāsanam

ఇలా నిరోధింపబడిన వైవస్వత (యమరాజ) దూతలు పలికిరి—ఓ మహానుభావులారా, ధర్మరాజుని ఆజ్ఞను ప్రతిషేధించుటకు ధైర్యపడిన మీరు ఎవరు?

ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — ‘they said’
niṣedhitāḥ(you) restrained
niṣedhitāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative sense)
TypeAdjective
Rootni√sidh (धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘having been restrained/forbidden’ (addressing them)
tānthem
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — ‘them’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘they/those’ (referring to the speakers)
vaivasvata-puraḥsarāḥthe foremost attendants of Vaivasvata (Yama)
vaivasvata-puraḥsarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक) + puraḥsara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘वैवस्वतस्य पुरःसराः’ (leaders/foremost of Vaivasvata=Yama); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — apposition to ‘te’
kewho
ke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — interrogative ‘who?’
yūyamyou
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन — ‘you (pl.)’
pratiṣeddhāraḥobstructors/forbidders
pratiṣeddhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprati√sidh (धातु) + dhātṛ/āra (कर्तृप्रत्यय)
Formकर्तृवाचक नाम (agent noun) ‘प्रतिषेधकर्ता’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — predicate nominative
dharma-rājasyaof Dharmarāja
dharma-rājasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma-rāja (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘धर्मः एव राजा’; पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — ‘of Dharmarāja (Yama)’
śāsanamcommand/order
śāsanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — object ‘command’

According to the sinful activities of Ajāmila, he was within the jurisdiction of Yamarāja, the supreme judge appointed to consider the sins of the living entities. When forbidden to touch Ajāmila, the order carriers of Yamarāja were surprised because they had never been hindered in the execution of their duty by anyone within the three worlds.

Y
Yamarāja (Vaivasvata, Dharmarāja)
Y
Yamadūtas
V
Viṣṇudūtas

FAQs

They are the chief Yamadūtas—the leading messengers of Vaivasvata, Yamarāja—who enforce the laws of karma and punishment.

Because the Viṣṇudūtas stopped them from taking Ajāmila, and the Yamadūtas demanded to know who could lawfully obstruct Dharmarāja’s command.

Divine protection can override fear of punishment when one turns toward sincere devotion; it encourages taking shelter of Bhagavān and living responsibly under dharma.