Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kuntī’s Prayers and the Neutralization of the Brahmāstra

Uttarā Protected; Yudhiṣṭhira’s Grief Begins

तत्रासीनं कुरुपतिं धृतराष्ट्रं सहानुजम् । गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधव: ॥ ३ ॥

tatrāsīnaṁ kuru-patiṁ dhṛtarāṣṭraṁ sahānujam gāndhārīṁ putra-śokārtāṁ pṛthāṁ kṛṣṇāṁ ca mādhavaḥ

అక్కడ కురుపతి మహారాజు యుధిష్ఠిరుడు తన అనుజులతో కూర్చుండెను; ధృతరాష్ట్రుడు, పుత్రశోకార్త గాంధారి, కుంతి, ద్రౌపది—అందరూ శోకాకులులై యుండిరి; మాధవ శ్రీకృష్ణుడును అక్కడే ఉన్నాడు।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु) + आसीन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (कुरुपतिम्)
कुरुपतिम्the lord of the Kurus
कुरुपतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां पतिः)
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with)
अनुजम्his younger brother
अनुजम्:
Sahartha (सहार्थ/सहकारी)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
गान्धारीम्Gāndhārī
गान्धारीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगान्धारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम
पुत्रशोकार्ताम्distressed by grief for her sons
पुत्रशोकार्ताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (पुत्र-शोकेन आर्ता) विशेषण (गान्धारीम्)
पृथाम्Pṛthā (Kuntī)
पृथाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम (कुन्ती)
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम (द्रौपदी)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
माधवःMādhava (Kṛṣṇa)
माधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (कृष्ण)

The Battle of Kurukṣetra was fought between family members, and thus all affected persons were also family members like Mahārāja Yudhiṣṭhira and brothers, Kuntī, Draupadī, Subhadrā, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī and her daughters-in-law, etc. All the principal dead bodies were in some way or other related with each other, and therefore the family grief was combined. Lord Kṛṣṇa was also one of them as a cousin of the Pāṇḍavas and nephew of Kuntī, as well as brother of Subhadrā, etc. The Lord, therefore, was equally sympathetic toward all of them, and therefore he began to pacify them befittingly.

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Mādhava)
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
G
Gāndhārī
K
Kuntī (Pṛthā)
D
Draupadī (Kṛṣṇā)

FAQs

This verse mentions Śrī Kṛṣṇa (Mādhava), Dhṛtarāṣṭra with his younger brother Vidura, Gāndhārī grieving for her sons, and Pṛthā (Kuntī) and Kṛṣṇā (Draupadī).

Because her sons (the Kauravas) were slain in the Kurukṣetra war, and the narrative is describing the post-war atmosphere in Hastināpura as Kṛṣṇa visits the elders and queens.

Even in times of loss and conflict, dharmic conduct includes acknowledging others’ suffering, approaching elders respectfully, and seeking shelter in the Lord’s guidance rather than resentment.