Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens

Bila-svarga

एतेषु हि बिलस्वर्गेषु स्वर्गादप्यधिककामभोगैश्वर्यानन्दभूतिविभूतिभि: सुसमृद्धभवनोद्यानाक्रीडविहारेषु दैत्यदानवकाद्रवेया नित्यप्रमुदितानुरक्तकलत्रापत्यबन्धुसुहृदनुचरा गृहपतय ईश्वरादप्यप्रतिहतकामा मायाविनोदा निवसन्ति ॥ ८ ॥

eteṣu hi bila-svargeṣu svargād apy adhika-kāma-bhogaiśvaryānanda-bhūti-vibhūtibhiḥ susamṛddha-bhavanodyānākrīḍa-vihāreṣu daitya-dānava-kādraveyā nitya-pramuditānurakta-kalatrāpatya-bandhu-suhṛd-anucarā gṛha-pataya īśvarād apy apratihata-kāmā māyā-vinodā nivasanti.

ఈ ఏడు బిల-స్వర్గాలలో స్వర్గలోకానికన్నా అధికమైన కామభోగం, ఐశ్వర్యం, ఆనందసమృద్ధి ఉన్నాయి. అక్కడ దైత్యులు, దానవులు, నాగులు మొదలైనవారు అతి సమృద్ధమైన గృహాలు, ఉద్యానాలు, క్రీడాస్థలాలలో గృహస్థులుగా నివసిస్తారు. భార్యా-పిల్లలు, బంధువులు, మిత్రులు, సేవకులతో కలిసి మాయాజనిత భౌతిక సుఖంలో బాగా ఆసక్తులై ఉంటారు; దేవతల భోగం కొన్నిసార్లు భంగపడినట్లుగా వీరికి అంతరాయం ఉండదు।

eteṣuin these
eteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; demonstrative pronoun
hiindeed
hi:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात), emphasis/causal
bila-svargeṣuin the subterranean heavens
bila-svargeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbila + svarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; तत्पुरुष (bilānāṁ svargāḥ)
svargātthan heaven
svargāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
apieven
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात)
adhika-kāma-bhoga-aiśvarya-ānanda-bhūti-vibhūtibhiḥwith superior desires, enjoyments, lordship, bliss, prosperity and opulence
adhika-kāma-bhoga-aiśvarya-ānanda-bhūti-vibhūtibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootadhika + kāma + bhoga + aiśvarya + ānanda + bhūti + vibhūti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-like list used instrumentally; governed by comparison ‘adhika-’ (greater)
susamṛddha-bhavana-udyāna-ākrīḍa-vihāreṣuin richly endowed mansions, gardens, play-grounds and resorts
susamṛddha-bhavana-udyāna-ākrīḍa-vihāreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu + samṛddha + bhavana + udyāna + ākrīḍa + vihāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; बहुपद-तत्पुरुष: ‘in (places of) well-prosperous houses, gardens, playgrounds, and pleasure-grounds’
daitya-dānava-kādraveyāḥDaityas, Dānavas and Kādraveyas
daitya-dānava-kādraveyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + dānava + kādraveya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; इतरेतर-द्वन्द्व (daityāś ca dānavāś ca kādraveyāś ca)
nitya-pramudita-anurakta-kalatra-apatya-bandhu-suhṛd-anucarāḥhaving ever-joyful and devoted wives, children, kin, friends and attendants
nitya-pramudita-anurakta-kalatra-apatya-bandhu-suhṛd-anucarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnitya + pramudita + anurakta + kalatra + apatya + bandhu + suhṛd + anucara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि: ‘those whose (wives, children, relatives, friends, attendants) are ever joyful and attached’
gṛha-patayaḥhouseholders/lords of households
gṛha-patayaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to daitya-dānava...)
TypeNoun
Rootgṛha + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (gṛhasya patiḥ)
īśvarātthan the Lord (Indra/Īśvara)
īśvarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
apieven
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात)
apratihata-kāmāḥwhose desires are unobstructed
apratihata-kāmāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapratihata + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; कर्मधारय (apratihatāḥ kāmāḥ yeṣām / or apratihata-kāmāḥ as adj.)
māyā-vinodāḥsporting in magic/illusion
māyā-vinodāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāyā + vinoda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; तत्पुरुष (māyayā vinodaḥ / māyā-vinodaḥ) used adjectivally
nivasantidwell
nivasanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural

According to the statements of Prahlāda Mahārāja, material enjoyment is māyā-sukha, illusory enjoyment. A Vaiṣṇava is full of anxieties for the deliverance of all living entities from such false enjoyment. Prahlāda Mahārāja says, māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān: these fools ( vimūḍhas ) are engaged in material happiness, which is surely temporary. Whether in the heavenly planets, the lower planets or the earthly planets, people are engrossed in temporary, material happiness, forgetting that in due course of time they have to change their bodies according to the material laws and suffer the repetition of birth, death, old age and disease. Not caring what will happen in the next birth, gross materialists are simply busy enjoying during the present short span of life. A Vaiṣṇava is always anxious to give all such bewildered materialists the real happiness of spiritual bliss.

D
Daityas
D
Dānavas
K
Kadru (Kādraveyāḥ)

FAQs

This verse states that Bilasvarga contains pleasures and opulence even surpassing Svarga—splendid palaces and gardens—where Daityas, Dānavas, and Kādraveyās live with largely unobstructed sense enjoyment and magical, illusory amusements.

In the cosmological narration of Canto 5, Śukadeva explains the structure of the universe, including Pātāla regions, and highlights that extraordinary enjoyment can exist even in lower realms—yet it remains within māyā and does not equal spiritual liberation.

Even heightened comfort and seemingly “unlimited” enjoyment can still be illusory and temporary; the verse nudges a seeker to value lasting spiritual goals (bhakti and liberation) over ever-expanding sense gratification.