Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Varṣa-devatā Worship in Jambūdvīpa: Hayagrīva/Hayaśīrṣa, Nṛsiṁha, Kāmadeva (Pradyumna), Matsya, Kūrma, and Varāha

अन्तर्बहिश्चाखिललोकपालकै- रद‍ृष्टरूपो विचरस्युरुस्वन: । स ईश्वरस्त्वं य इदं वशेऽनय- न्नाम्ना यथा दारुमयीं नर: स्त्रियम् ॥ २६ ॥

antar bahiś cākhila-loka-pālakair adṛṣṭa-rūpo vicarasy uru-svanaḥ sa īśvaras tvaṁ ya idaṁ vaśe ’nayan nāmnā yathā dārumayīṁ naraḥ striyam

హే ప్రభూ! నీవు అంతరంగములోనూ బాహ్యములోనూ—సర్వ లోకపాలకులతో కూడ—అదృశ్యరూపంగా సంచరిస్తావు; నీ ధ్వని మహత్తరమైనది. నీవే ఈశ్వరుడు; ఈ జగత్తును నీ వశంలో నడిపిస్తావు—ఎలా ఒక మనిషి తాడు/సూత్రంతో చెక్క బొమ్మ-స్త్రీని నర్తింపజేస్తాడో అలా.

antaḥwithin
antaḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
bahiḥwithout/outside
bahiḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootbahis (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
akhila-loka-pālakaiḥby all the world-protectors
akhila-loka-pālakaiḥ:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + pālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3rd), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: 'guardians of all worlds'
adṛṣṭa-rūpaḥof unseen form
adṛṣṭa-rūpaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: 'whose form is unseen'
vicarasiyou move/wander
vicarasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + car (चर्, धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
uru-svanaḥgreat-roaring
uru-svanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooturu (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: 'having great sound/roar'
saḥhe/that (one)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन)
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); relative pronoun
idamthis (world/creation)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन)
vaśeunder control/in subjection
vaśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7th), Singular (एकवचन)
anayanbrought/led
anayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni (नी, धातु) with prefix ā (आ+नी)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with preverb ā-; 'led/brought'
nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया/3rd), Singular (एकवचन)
yathāas/just as
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle (उपमानवाचक-अव्यय)
dārumayīmwooden
dārumayīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāru (प्रातिपदिक) + mayaṭ (मयट्)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); 'made of wood'
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन)
striyama woman
striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन)

The Supreme Personality of Godhead is antarbahiḥ, present within and without everything. One must overcome the delusion caused by the Lord’s external energy and realize His presence both externally and internally. In Śrīmad-Bhāgavatam (1.8.19) Śrīmatī Kuntīdevī has explained that Kṛṣṇa appears in this world naṭo nāṭyadharo yathā, “exactly like an actor dressed as a player.” In Bhagavad-gītā (18.61) Kṛṣṇa says, īśvaraḥ sama-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: “The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna.” The Lord is situated within everyone’s heart, and outside as well. Within the heart He is the Supersoul, the incarnation who acts as the adviser and witness. Yet although God is residing within their hearts, foolish people say, “I cannot see God. Please show Him to me.”

FAQs

This verse says the Lord moves within and without all beings, remaining unseen even to the world-governors, yet He alone is the īśvara who brings the entire creation under His control.

The comparison highlights the Lord’s effortless sovereignty: just as a person can direct a wooden figure by command, the Lord governs the cosmos simply by His will and order.

It encourages humility and surrender—recognizing a higher controller behind events helps a devotee act responsibly while trusting the Lord’s ultimate governance.