Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

इत्थं कर्मगतीर्गच्छन्बह्वभद्रवहा: पुमान् । आभूतसम्प्लवात्सर्गप्रलयावश्न‍ुतेऽवश: ॥ ७ ॥

itthaṁ karma-gatīr gacchan bahv-abhadra-vahāḥ pumān ābhūta-samplavāt sarga- pralayāv aśnute ’vaśaḥ

ఇలా కర్మగతుల్లో సాగుతూ మనిషి అనేక అమంగళాలను మోస్తాడు; తన కర్మఫలాల చేత బలవంతుడై సృష్టి ఆరంభం నుండి మహాప్రళయం వరకు పునఃపునః జననమరణాలను అనుభవిస్తాడు।

इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
कर्म-गतीःpaths/courses of action
कर्म-गतीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः गतयः)
गच्छन्going, proceeding
गच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी
बहु-अभद्र-वहाःbearing many misfortunes/inauspicious results
बहु-अभद्र-वहाः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + अभद्र (प्रातिपदिक) + वह (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (बहूनि अभद्राणि वहति इति)
पुमान्a man, the person
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आ-भूत-सम्प्लवात्from the inundation up to the elements (i.e., cosmic dissolution)
आ-भूत-सम्प्लवात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआ (उपसर्ग) + भूत (प्रातिपदिक) + सम्प्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (आभूतानां सम्प्लवः)
सर्ग-प्रलयौcreation and dissolution
सर्ग-प्रलयौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक) + प्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
अश्नुतेattains, undergoes
अश्नुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
अवशःhelpless, involuntary
अवशः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

According to Śrīla Madhvācārya, after hearing that the living entity is repeatedly subjected to birth and death within the material world, if one still considers such a helpless entity equal to God in all respects one will surely fall into the darkest regions of the universe, from which it is difficult to rise.

FAQs

This verse explains that by following the various paths of karma, a person is carried into repeated misfortune and, being helpless, continues through cycles of creation and dissolution.

Because one who is driven by karma does not act from spiritual freedom; he is pushed by the reactions of previous deeds and thus remains bound to repeated births and cosmic cycles.

Recognize that chasing results-centric actions can deepen anxiety and bondage; shift your focus toward devotion, detachment from outcomes, and spiritually guided living to reduce karmic entanglement.