Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

जरासन्धो मम गुरुर्द्विविदो दयित: सखा । शम्बरो नरको बाणो मय्येव कृतसौहृदा: । तैरहं सुरपक्षीयान् हत्वा भोक्ष्ये महीं नृपान् ॥ ३६ ॥

jarāsandho mama gurur dvivido dayitaḥ sakhā śambaro narako bāṇo mayy eva kṛta-sauhṛdāḥ tair ahaṁ sura-pakṣīyān hatvā bhokṣye mahīṁ nṛpān

జరాసంధుడు నా గురువు, ద్వివిదుడు నా ప్రియ మిత్రుడు. శంబరుడు, నరకుడు మరియు బాణుడు నా శ్రేయోభిలాషులు. వారి సహాయంతో దేవతల పక్షాన ఉన్న రాజులను సంహరించి నేను ఈ భూమిని పరిపాలిస్తాను.

जरासन्धःJarāsandha
जरासन्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजरासन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
गुरुःteacher/elder
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विविदःDvivida
द्विविदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दयितःbeloved
दयितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सखाfriend
सखा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शम्बरःŚambara
शम्बरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरकःNaraka
नरकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाणःBāṇa
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयिin me; toward me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th case), एकवचन
एवindeed
एव:
Niyamaka (नियम/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
कृत-सौहृदाःhaving formed friendship (with me)
कृत-सौहृदाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ + क्त) + सौहृद (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (येषां सौहृदं कृतं/whose friendship is made/established); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; referring to the listed allies
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
सुर-पक्षीयान्those allied with the gods
सुर-पक्षीयान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + पक्षीय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुराणां पक्षीयाः/those on the side of the gods); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having killed’
भोक्ष्येI shall enjoy/possess
भोक्ष्ये:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नृपान्kings
नृपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
K
Kaṁsa
J
Jarāsandha
D
Dvivida
Ś
Śambara
N
Naraka (Bhaumāsura)
B
Bāṇa (Bāṇāsura)

FAQs

This verse shows Kaṁsa openly forming an asuric coalition—Jarāsandha, Dvivida, Śambara, Naraka, and Bāṇa—planning to destroy pro-deva kings and dominate the earth, illustrating how adharma organizes itself against the Lord’s order.

Kaṁsa declares his political-military strategy to his associates, revealing his confidence in powerful allies and his intention to eliminate kings favorable to the devas, intensifying the conflict surrounding Kṛṣṇa’s appearance and mission.

The verse warns that craving for power breeds harmful alliances and violence; a devotee should avoid “ends-justify-means” thinking and instead align with dharma—truthfulness, humility, and service to God—rather than domination.