Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

नूनं भगवतो माया योगिनामपि मोहिनी । यद् वयं गुरवो नृणां स्वार्थे मुह्यामहे द्विजा: ॥ ४१ ॥

nūnaṁ bhagavato māyā yoginām api mohinī yad vayaṁ guravo nṛṇāṁ svārthe muhyāmahe dvijāḥ

నిశ్చయంగా భగవంతుని మాయ మహా యోగులనుకూడా మోహింపజేస్తుంది; మరి మా సంగతి ఏమిటి! మేము ద్విజులమై, మనుష్యులకు గురువులమని చెప్పబడినా, మా స్వార్థమునే గూర్చి మోహితులమయ్యాము।

नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-भाव)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण (certainly)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
मायाmāyā, deluding power
माया:
Karta (कर्ता/वाक्य-विषय)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
योगिनाम्of yogis
योगिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen. pl.)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
मोहिनीbewildering, deluding
मोहिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (qualifier of माया)
यत्because / that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (यत् = because/that), हेत्वर्थक (causal)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा बहुवचन (Nom. pl.), सर्वनाम
गुरवःteachers, elders
गुरवः:
Karta (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.); उपपद-भाव (as teachers)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen. pl.)
स्वार्थेin our own interest
स्वार्थे:
Adhikarana (अधिकरण/विषय)
TypeNoun
Rootस्वार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
मुह्यामहेwe become bewildered
मुह्यामहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन; मुह् = to be deluded
द्विजाःbrāhmaṇas, twice-born
द्विजाः:
Karta (कर्ता/सम्बोधन-भाव)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.); संबोधनार्थे अपि (addressing among themselves)
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse states that the Lord’s māyā can delude even advanced yogīs, and it warns that spiritual status alone does not protect one if selfish desire remains.

In the narrative, they realize they neglected Kṛṣṇa’s request due to ritual pride and personal attachments, and they repent that, despite being teachers, they acted from svārtha rather than devotion.

Regularly examine motives in spiritual practice—choose service and humility over status, profit, or ego—so devotion is not replaced by self-interest.