Sukta 6
पवीनसात् तङ्गल्वा३च्छायकादुत नग्नकात्। प्रजायै पत्ये त्वा पिङ्गः परि पातु किमीदिनः
pavī́nasāt taṅgálvāc chā́yakād utá nágnakāt | prajā́yai pátye tvā piṅgáḥ pári pātu kīmīdínaḥ ||
From wasting-sickness, from Taṅgalva, from the Shadow-one, and from the Naked-one— for offspring, for the husband, may Piṅga guard thee round about, from the kīmīdin devourers.
క్షయవ్యాధి నుండి, తంగల్వా (Taṅgalvā) నుండి, ఛాయాక (నోరు/భూతం) నుండి, నగ్నక (నగ్న-రూపం) నుండి— సంతానార్థం, భర్తార్థం— పింగ (Piṅga) నిన్ను చుట్టూరా కాపాడుగాక; కీమీదిన్ (kīmīdin) అనే కృమి-భక్షక గ్రాసకుల నుండి.
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi uncertain without ancillary indices).
Devata: Piṅga (guardian); secondarily the expulsion of pavīnasa/taṅgalva/chāyaka/nagnaka/kīmīdin.
Chandas: Anuṣṭubh (probable).
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From confronting frightening named threats → turning to a strong guardian → settling into protected resolve.","listener_experience":"A sober acknowledgment of vulnerability, followed by relief through invoked guardianship.","intensity":7}