Sukta 77
अपो वृत्रं वव्रिवांसं पराहन् प्रावत् ते वज्रं पृथिवी सचेताः । प्रार्णांसि समुद्रियाण्यैनोः पतिर्भवं छवसा शूर धृष्णो
apó vṛtráṃ vavrivā́ṃsaṃ párāhan prā́vat te vájraṃ pṛthivī́ sácetāḥ | prá arṇā́ṃsi samudríyāṇy ainoḥ pátir bhavaṃ chávāsā śūra dhṛ́ṣṇo
The Waters—Vṛtra who had encompassed them—he smote away; Earth, consenting, furthered for thee the bolt. Forth rushed the oceanic floods: be lord thereof by might, O hero, bold of heart.
జలాలను చుట్టుముట్టి ఆపిన వృత్రుణ్ని అతడు దూరంగా కొట్టి పడేశాడు; సమ్మతించిన భూమి నీకోసం వజ్రాన్ని ముందుకు నడిపింది. సముద్రసంబంధమైన మహాప్రవాహాలు ఉప్పొంగి దూసుకొచ్చాయి; ఓ వీరా, ధైర్యహృదయుడా, నీ శౌర్యబలంతో వాటికి అధిపతిగా ఉండు.
Rishi: RV-derived; requires RV concordance
Devata: Indra (Vṛtra-slayer) with Waters/Earth as supporting powers
Chandas: Triṣṭubh (probable; requires verification)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From threat (envelopment) → decisive strike → rushing release → enthronement of mastery.","listener_experience":"Surge of power and relief; sense of breaking through and then stabilizing control.","intensity":9}