Sukta 137
त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र । गूल्हे द्यावापृथिवी अन्वविन्दो विभुमद्भ्यो भुवनेभ्यो रणं धाः
tváṁ ha tyát saptábhyo jā́yamāno ’śatrúbhyo abhavaḥ śátrur indra | gūḷhé dyā́vā-pṛthivī́ ánv-avindo vibhúmadbhyo bhúvanebhyo ráṇaṁ dhāḥ ||
Thou, even from thy birth for the Seven, wast foe to foes and friend to the unhostile, O Indra. Hidden, Heaven and Earth thou didst track and find; from the wide worlds thou didst set battle in place.
హే ఇంద్రా! జన్మించినప్పటి నుంచే ‘సప్త’ (ఏడు) కొరకు నీవు శత్రువులకు శత్రువుగా, అశత్రువులకు మిత్రుడుగా ఉన్నావు. మరుగున ఉన్న ద్యావా-పృథివీని అనుసరించి నీవు కనుగొన్నావు; విస్తారమైన లోకాల నుండి నీవు రణాన్ని (యుద్ధాన్ని) స్థాపించావు.
Rishi: Ṛgvedic seer-tradition (AV 20 reprise; r̥ṣi per RV source).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From principled discrimination to revelation and decisive placement of contest.","listener_experience":"Empowered vigilance; reduced confusion; readiness to act with clarity.","intensity":7}