Sukta 105
अनु ते शुष्मं तुरयन्तमीयतुः क्षोणी शिशुं न मातरा । विश्वास्ते स्पृधः श्नथयन्त मन्यवे वृत्रं यदिन्द्र तूर्वसि
ánu te śúṣmaṃ turáyantam īyatuḥ kṣóṇī śiśúṃ na mātárā́ | víśvā́s te spṛ́dhaḥ śnathayanta manyáve vṛtráṃ yád índra tū́rvasi
After thy rushing might the two sustaining Worlds speed, as two Mothers to a child. All rival hostilities of thine they crush for thy wrath, when, O Indra, thou prevailest over Vṛtra.
నీ వేగవంతమైన శుష్మం (పరాక్రమం) వెనుక, ధారకమైన రెండు లోకాలు—భూమి మరియు ద్యౌ—శిశువును అనుసరించే రెండు తల్లుల్లా వేగంగా సాగుతాయి. హే ఇంద్రా, నీవు వృత్రుని జయించినప్పుడు, నీ మన్యు (క్రోధం) కొరకు నీ అన్ని ప్రత్యర్థి స్పృధలు (శత్రు-పోటీలు) వారు చూర్ణం చేస్తారు.
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition; AV 20 is largely Rigvedic reprise—r̥ṣi as in RV source)
Devata: Indra (Vṛtrahan)
Chandas: Triṣṭubh (RV-style stotra meter)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Surge of vigor → reassurance of support → decisive overcoming.","listener_experience":"Courage tempered by being ‘held’—less harsh than pure raudra Vṛtrahan verses.","intensity":7}