Sukta 57
अनास्माकस्तद् देवपीयुः पियारुर्निष्कमिव प्रति मुञ्चताम्। नवारत्नीनपमया अस्माकं ततः परि । दुष्वप्न्यं सर्वं द्विषते निर्दयामसि
anāsmā́kas tád devapī́yuḥ piyā́rur níṣkam iva práti muñcatām | návāratnīn apámayā asmā́kaṃ tátas pári | duṣvápmyaṃ sárvaṃ dvíṣate nírdayāmasi
Not ours be that: let the god-drinking Piyāru release it back, as one unfastens a niṣka-amulet. With the nine-knotted (cord) remove it away from us, wholly from our sphere. All ill-dream evil do we cast forth unto the hater.
అది మాది కాకుండుగాక. దేవపేయు ‘పియారు’ దానిని నిష్క-తాయత్తు బంధాన్ని విప్పినట్లు తిరిగి విడిపించుగాక. తొమ్మిది ముడుల (తాడు) తో దానిని మా నుండి, మా పరిధి నుండి పూర్తిగా తొలగించు. సమస్త దుష్వప్న్య-దోషాన్ని మేము ద్వేషించువాని వైపు బయటకు తోసివేస్తాము.
Rishi: Atharvanic tradition (late book attribution; consult anukramaṇī).
Devata: Piyāru (protective agent) and Duṣvapnya (expelled entity).
Chandas: Late Atharvanic, irregular.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Refusal (‘not ours’) → confident unfastening → decisive casting-out.","listener_experience":"A clean sense of separation from the nightmare; empowerment through a stepwise procedure.","intensity":6}