Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 55

समबलेन याचितः संदधीत ॥ कZ_१०.३.५५ ॥

samabalena yācitaḥ saṃdadhīta

సమాన బలమున్నవాడు శాంతిని కోరితే, అతనితో సంధి చేయాలి.

समबलेनwith/through equal strength; being of equal power
समबलेन:
TypeNoun (compound)
Rootसमबल
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचन; (सम + बल) ‘equal strength/force’ as an adjectival compound used substantively; instrumental of means/association
याचितःhaving been requested; when requested
याचितः:
TypeVerb (past passive participle)
Rootयाच्
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘having been requested/asked’; agrees with implied subject (e.g., राजा/मित्रम्)
संदधीतshould make an agreement; should conclude a settlement/treaty
संदधीत:
TypeVerb
Rootसम् + धा
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचन; ‘should make/arrange/enter into (alliance/settlement)’
K
king/ruler
E
equal-power rival

FAQs

Accepting peace reduces uncertainty and prevents mutually costly escalation when decisive victory is unlikely.

10.3.54 is peace from a position of advantage; 10.3.55 is peace under parity to avoid stalemate and attrition.