HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 360Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 28

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

प्राकाश्ये प्रादुराविः स्यादोमेवं परमं मते समन्ततस्तु परितः सर्वतो विश्वगित्यपि

prākāśye prādurāviḥ syādomevaṃ paramaṃ mate samantatastu paritaḥ sarvato viśvagityapi

ప్రకాశమయమైన ప్రకటన స్థితిలో దాని ప్రాదుర్భావం స్పష్టమవుతుంది—అందువల్ల ‘ఓం’ పరమ తత్త్వమని మతం. అది అన్ని వైపులా, చుట్టూ, సర్వత్రా వ్యాపించి ఉంది; కాబట్టి దానిని ‘విశ్వగ్’ (సర్వవ్యాపి) అని కూడా అంటారు.

प्राकाश्येin manifestation / in clarity
प्राकाश्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्राकाश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in manifestation/clarity’
प्रादुराविःmanifest appearance
प्रादुराविः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रादुर् + आविः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; अव्ययीभावः—‘प्रादुर्’ (openly) + ‘आविः’ (appearance)
स्यात्may be / should be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; ‘may be/should be’
ओम्Om
ओम्:
सम्बन्ध (Interjection/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootओम् (अव्यय)
Formमङ्गल/प्रणव-निपातः (sacred syllable)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (thus/in this manner)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
मतेin the view / in the doctrine
मते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in the opinion/doctrine’
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (on all sides)
तुbut / indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपातः (but/indeed)
परितःaround
परितः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (around)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (from all sides/everywhere)
विश्वक्in all directions
विश्वक्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविश्वक् (अव्यय)
Formअव्ययम्; ‘in every direction/entirely’ (also read as viśvak)
इतिthus / ‘so’
इति:
सम्बन्ध (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)

Lord Agni (teaching the Purana’s doctrine to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Oṃkāra-dhyāna: contemplative visualization of Om as luminous, supreme, and all-pervading—used in japa, prāṇāyāma, and meditation openings.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Oṃ as luminous manifestation and all-pervading (viśvag) principle","lookup_keywords":["Oṃkāra","prakāśya","parama","samantataḥ","viśvag"],"quick_summary":"Meditate on Oṃ as the supreme principle whose luminous manifestation becomes evident and which pervades all directions; hence it is termed ‘viśvag’ (all-pervading)."}

Concept: Oṃ as parama-tattva and viśvavyāpti (all-pervasion); prakāśa (luminous awareness) as the mark of manifestation.

Application: Begin practice with Oṃ: visualize a sphere of light expanding ‘samantataḥ’ (in all directions), then recite Oṃ with steady breath to stabilize attention and cultivate non-dual pervasion-awareness.

Khanda Section: Mantra-vidya / Tantric-Dhyana (Cosmic Visualization and Omkara contemplation)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A meditator seated in padmāsana contemplates a radiant Oṃ that expands outward, filling the cosmos in all directions, suggesting omnipresence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, central yogin with stylized halo, large luminous Oṃ glyph radiating concentric bands, cosmic motifs (lotus, stars) arranged symmetrically, deep reds/ochres/greens.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold radiance around a large Oṃ, embossed aureole, seated sage on lotus pedestal, rich jewel tones, ornate border emphasizing the ‘parama’ status of pranava.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean luminous gradients around Oṃ, instructional depiction of expanding light in four directions, subtle detailing of breath lines, calm palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, refined landscape dissolving into a luminous field, a sage in a pavilion, translucent gold wash forming the Oṃ and radiating outward, delicate cloud bands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: syādomevaṃ = syāt + om + evam; samantatastu = samantatas + tu; viśvagityapi = viśvak + iti + api (orthographic g from sandhi).

Related Themes: Agni Purana mantra/dhyāna portions in 360 (Oṃkāra and contemplation); Agni Purana stotra/mantra sections where Oṃ precedes nyāsa/japa

O
Oṃ (Omkara)
B
Brahman (implied)
V
Viśvag (all-pervading principle)

FAQs

It teaches Omkāra-upāsanā: contemplating Oṃ as the supreme, self-manifest luminous principle that pervades all directions and all beings.

Alongside rituals and practical sciences, the Agni Purana also preserves mantra-vidyā and metaphysical doctrine—here defining Oṃ in terms of manifestation (prākāśya) and universal pervasion (viśvag).

Seeing Oṃ as all-pervading shifts practice from external rites to inner realization, supporting purification of attention and orientation toward mokṣa through constant remembrance and non-sectarian universality.