Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 16

Varāhādy-avatāra-varṇana

Description of Varāha and Other Incarnations

अप्रार्थयत् कामधेनुं यदा स न ददौ तदा हृतवानथ रामेण शिरश्छित्वा निपातितः

aprārthayat kāmadhenuṃ yadā sa na dadau tadā hṛtavānatha rāmeṇa śiraśchitvā nipātitaḥ

అతడు కామధేనువును కోరెను; ఇవ్వనందున ఆమెను హరించెను. అనంతరం రాముడు శిరఃఛేదము చేసి అతనిని పడగొట్టెను।

अप्रार्थयत्requested
अप्रार्थयत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+अर्थ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: अर्थ्/प्रार्थ्—याचने (to request) उपसर्ग: प्र
कामधेनुम्Kāmadhenu (wish-cow)
कामधेनुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध/काल (Temporal link)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्ध (temporal conjunction)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: दा—दाने (to give)
तदाthen
तदा:
सम्बन्ध/काल (Temporal link)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
हृतवान्stole/took away
हृतवान्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: हृ—हरणे (to seize/steal)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse link)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चय (then/and)
रामेणby Rāma
रामेण:
कर्ता (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शिरःhead
शिरः:
कर्म (Object of cutting/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (प्रयोगे अव्ययवत् रूपम्)
छित्वाhaving cut off
छित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), धातु: छिद्—छेदने (to cut)
निपातितःwas felled/struck down
निपातितः:
क्रिया (Predicate in passive sense/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formणिच् (causative) + क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: पत्—पातने (to fall) → निपातयति (to strike down)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Avatara-Katha","practical_application":"Warns against adharma of coercive taking (especially of cow/āśrama property); illustrates swift retributive justice through Paraśurāma.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Seizure of Kāmadhenu and Paraśurāma’s beheading of Kārttavīrya","lookup_keywords":["Kāmadhenu-haraṇa","Paraśurāma","śiraś-cheda","adharma","dāna"],"quick_summary":"Refusal to give Kāmadhenu leads the king to seize her; Paraśurāma responds with lethal punishment, marking the dharmic boundary between request and theft."}

Alamkara Type: Kārya-kāraṇa and Raudra-vyakti (cause-effect leading to wrath)

Weapon Type: Axe (Paraśu)

Concept: Adharma (forcible appropriation) invites immediate karmic/ethical consequence; sacred property is not subject to royal whim.

Application: In governance and personal conduct, distinguish lawful request from coercion; protect cows/commons/holy institutions; enforce proportional justice.

Khanda Section: Itihasa–Purana Narratives (Rama-Parashurama episode; Dana and transgression)

Primary Rasa: Raudra

Secondary Rasa: Vīra

Type: Forest hermitage vicinity

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king attempts to take Kāmadhenu; Paraśurāma confronts him and beheads him with an axe.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic confrontation at forest edge; Paraśurāma in fierce stance with raised paraśu; king with royal armor; Kāmadhenu pulled by attendants; bold red-black contrasts, expressive eyes.","tanjore_prompt":"Tanjore: Paraśurāma central with halo and axe; king falling; Kāmadhenu to the side with ornate decoration; gold leaf emphasizing divine justice; stylized blood minimal, symbolic.","mysore_prompt":"Mysore: sequential storytelling—panel showing request refused, then seizure, then Paraśurāma’s strike; refined linework, controlled drama, didactic clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: action scene with detailed weapons and garments; dynamic diagonals; attendants restraining cow; Paraśurāma’s axe mid-swing; landscape with trees and distant camp."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: शिरश्छित्वा = शिरः + छित्वा (विसर्ग→श् before छ).

Related Themes: Agni Purana 4.15 (hospitality); Agni Purana 4.17 (aftermath and Jamadagni’s death)

K
Kāmadhenu
R
Rāma (Paraśurāma)

FAQs

The verse conveys dharma-vidya in narrative form: the ethics of rightful possession and the grave consequence of forcibly taking a sacred, wish-fulfilling cow when a request is denied.

By embedding moral jurisprudence (dharma, transgression, and retribution) within an itihasa-style episode, the text teaches social-ethical norms alongside its many other disciplines—showing how narrative functions as a vehicle for law-and-ethics instruction.

It highlights that adharma—especially seizure of sacred property—ripens into immediate punitive consequence; the act of violence here is framed as the karmic outcome of an initial wrongful appropriation.