HomeVaraha PuranaAdhyaya 23Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 23.22 — Adhyaya 23, Shloka 22

The Birth of Gaṇapati, the Emergence of the Vināyakas, and the Significance of the Fourth Lunar Day

दिवौकसां चिन्तयतां तथा तु विनायकैः क्ष्मा क्षुभिता बभूव । चतुर्मुखश्चाप्रतिमो विमानम् आरुह्य खे वाक्यमिदं जगाद ॥ २३.२२ ॥

divaukasāṃ cintayatāṃ tathā tu vināyakaiḥ kṣmā kṣubhitā babhūva | caturmukhaścāpratimo vimānam āruhya khe vākyam idaṃ jagāda || 23.22 ||

தேவர்கள் இவ்வாறு ஆலோசித்துக் கொண்டிருக்கையில், விநாயகர்களால் பூமி கலங்கியது. அப்போது நான்முகனும் ஒப்பற்றவனுமான பிரம்மா விமானத்தில் ஏறி ஆகாயத்தில் இவ்வார்த்தைகளை உரைத்தான்.

divaukasāmof the dwellers in heaven (gods)
divaukasām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdivaukas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
cintayatāmwhile (they were) thinking
cintayatām:
Kriya (क्रियाविशेषण/सापेक्ष)
TypeVerb
Rootcintay (चिन्तय्, धातु)
FormPresent participle used as genitive plural: Present active participle (शतृ—चिन्तयत्), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘while thinking’
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive
vināyakaiḥby the Vināyakas
vināyakaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
kṣmāthe earth
kṣmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣmā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kṣubhitāshaken/agitated
kṣubhitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣubh (धातु)
FormPast passive participle (क्त—क्षुभित), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with kṣmā
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caturmukhaḥthe four-faced one (Brahmā)
caturmukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcatur (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi ‘one who has four faces’ (Brahmā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apratimaḥunparalleled
apratimaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-pratima (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying caturmukhaḥ
vimānama celestial chariot/vehicle
vimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āruhyahaving mounted
āruhya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्—आरुह्य)
khein the sky
khe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative qualifying vākyam
jagādasaid/spoke
jagāda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Narrator (defaulting within Varāha–Pṛthivī frame; speaker not explicit in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth (kṣmā) is disturbed/agitated; no direct Varāha–Bhū contact in this verse."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"agitated, harassed by Vināyakas; in cosmic distress","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmic governance","core_concept":"When dhāraṇā-śakti (Earth’s stability) is disrupted, higher cosmic intelligences (devas/Brahmā) respond through speech-act (vākyam) and ordinance.","practical_application":"Read calamity as a call to restore order through right counsel and authoritative decision rather than panic."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic Etiology","Divine Governance","Earth (Pṛthivī) Disturbance Motif"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: cosmic realm

Related Themes: Varāha Purāṇa: surrounding Vināyaka-origin/administration episode (immediately following Brahmā’s sky-speech)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devas in anxious council; Earth below shown trembling; Brahmā rises into the sky on a radiant vimāna and begins to proclaim a decree.","item_prompts":["Brahmā with four faces","vimāna (aerial chariot) with banners","clustered devas in deliberation","Earth personified or shown shaking","Vināyakas as disruptive spirits"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā on ornate vimāna against deep blue sky, devas grouped in formal registers, Earth as green-brown disc/personified goddess trembling; bold outlines, flat luminous colors.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Brahmā on gold-embossed vimāna, haloed; devas with jeweled crowns; Earth below with stylized tremor lines; heavy gold leaf and rich reds/greens.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; Brahmā ascending, devas in calm but tense poses; subtle depiction of Earth’s agitation; refined ornaments.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical sky gradients, compact vimāna, expressive faces of devas; Earth as a small personified figure below; narrative clarity with minimal ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"portentous, narrative-epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"firm, proclamatory with a rising cadence at ‘vākyam idaṃ jagāda’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism (textual milieu)
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a common Purāṇic narrative technique: cosmic disturbance (the Earth becoming agitated) prompts intervention by a high deity (here, Brahmā). Such motifs help structure mythic historiography and convey models of cosmic administration in early medieval Sanskrit literature.

No specific geographic site is named in this verse; the reference is cosmological (kṣmā, 'the Earth') and celestial (divaukas, 'heavenly dwellers'; khe, 'in the sky').

Implicitly, the verse presents a governance principle: when collective well-being (symbolized by the Earth) is disturbed, responsible authorities deliberate and respond. The emphasis is on restoring stability rather than prescribing sectarian obligation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App