HomeVaraha PuranaAdhyaya 2Shloka 65
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 2.65 — Adhyaya 2, Shloka 65

Cosmogony and the Ninefold Creation: Rudra’s Origin and the Prelude to the Sāvitrī–Veda Narrative

तामेव शरणं गत्वा यावत् पश्यामि पार्थिव । तावद् दिव्यः पुमांस्तस्याः शरीरे समदृश्यत ॥ २.६४ ॥

tām eva śaraṇaṃ gatvā yāvat paśyāmi pārthiva | tāvad divyaḥ pumāṃs tasyāḥ śarīre samadṛśyata || 2.64 ||

பார்த்திவனே, அவளையே சரணமாக அணுகி நான் எவ்வளவு நேரம் பார்த்தேனோ, அவ்வளவு நேரம் அவளுடைய உடலுக்குள் ஒரு தெய்வீக ஆண் வெளிப்பட்டுக் காணப்பட்டது.

tāmher/that (woman)
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (accusative singular) सर्वनाम
evaindeed/alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (accusative singular)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Absolutive)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gatvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having gone)
yāvatuntil/as long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय, यावत्-तावत् सम्बन्ध (correlative: as long as/until)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमगण/पश्यति-प्रयोग, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (vocative singular)
tāvatthen/so long
tāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय, यावत्-तावत् सम्बन्ध (then/so long)
divyaḥdivine
divyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
pumāna man/person
pumān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
śarīrein the body
śarīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative singular)
samadṛśyataappeared/was seen
samadṛśyata:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsam-√dṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (was seen/appeared)

Varāha (default narrative voice within Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"देहान्तर्गत-तेजस्वी-पुरुष-दर्शनं ‘अन्तर्यामि’ तथा ‘अधिष्ठातृ-देवता’ भावं सूचयति—स्थूलदेहे सूक्ष्म-दैवी सत्ता प्रकाशते।","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"उपनिषद्-अन्तर्यामि-ब्राह्मण/अन्तःस्थित-पुरुष-भावः; जीव-देह-आधारभूत ईश्वर-प्रकाशस्य संकेतः।"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology-of-embodiment","core_concept":"देहः केवलं भौतिकः न; तत्र दैवी/सूक्ष्म-तत्त्वस्य आविर्भावः सम्भवति—दर्शनं साधकस्य दृष्टि-परिष्कारं अपेक्षते।","practical_application":"अन्तर्मुखता, ध्यान, तथा घटनानां केवलं बाह्य-कारणैः न व्याख्या—धर्म-आधारित विवेचनम्।"}

Subject Matter: ["Narrative Theology","Embodiment Motif","Kingship Discourse","Cosmology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: None

Related Themes: Varaha Purana 2.2.65 (nested manifestation); Varaha Purana 2.2.66-67 (disappearance and inquiry)

Visual Art Cues: {"scene_description":"वक्ता ‘शरणं गत्वा’ कन्यां समीपं गच्छति; तस्याः देहान्तः तेजोमयः पुरुषः प्रकाशते।","item_prompts":["maiden standing as refuge","narrator approaching with folded hands or cautious step","radiant figure visible within silhouette","halo/tejas emanation","king as listener in background"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style; maiden in front, narrator approaching; within her torso a luminous male figure rendered with stylized halo, strong outlines, sacred glow.","tanjore_prompt":"Tanjore gold-leaf aura around the inner radiant man; layered halos, jewel-toned garments, embossed ornaments; the inner figure framed like a shrine within the body.","mysore_prompt":"Mysore style with soft gradations; translucent depiction of inner figure, refined facial expressions of awe, delicate ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature; poetic translucency showing a small radiant man inside the maiden, cool background wash, expressive astonishment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"mysterious-revelatory","suggested_raga":"Puriya Dhanashri","pace":"medium","voice_tone":"hushed, wonder-filled"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative technique: reporting a witnessed manifestation (samadṛśyata) to authenticate the unfolding account within an epic-historical storytelling frame addressed to a ruler (pārthiva).

No explicit geographic toponym appears in this verse; it is primarily observational and narrative rather than topographical.

The verse foregrounds the act of seeking refuge (śaraṇaṃ gatvā) and careful witnessing; ethically, it frames attentive observation and recourse to protection as appropriate responses during extraordinary events.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App