Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 176.42 — Adhyaya 176, Shloka 42

The Māhātmya of Kṛṣṇagaṅgodbhava, Kāliñjara, and the Five Sacred Baths: The Tale of Pāñcāla and Tilottamā

इति श्रुत्वा तु पाञ्चाली ज्येष्ठभ्रातरमेव तम् ॥ द्विजेभ्यः प्रददौ सर्वमङ्गलग्नं विभूषणम् ॥

iti śrutvā tu pāñcālī jyeṣṭhabhrātaram eva tam || dvijebhyaḥ pradadau sarvamaṅgalagnaṃ vibhūṣaṇam ||

இதைக் கேட்ட பாஞ்சாலி, மூத்த சகோதரனின் சொல்லின்படி, அந்த மங்கள நேரத்தில் அணிந்திருந்த எல்லா ஆபரணங்களையும் த்விஜர்களுக்கு (பிராமணர்களுக்கு) தானமாக அளித்தாள்।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-कारक अव्यय)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having heard’
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
pāñcālīPāñcālī (Draupadī)
pāñcālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāñcālī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jyeṣṭha-bhrātaramelder brother
jyeṣṭha-bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक) + bhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘elder brother’
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण निपात)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dvijebhyaḥto the twice-born (brāhmaṇas)
dvijebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन)
pradadaugave
pradadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (प्र + दा धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sarva-maṅgalagnamhaving all auspicious signs
sarva-maṅgalagnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक) + agna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); बहुवचनार्थे समासः—‘endowed with all auspicious marks’ (सर्व + मङ्गल + अग्न/अङ्ग?) used as qualifier of vibhūṣaṇam
vibhūṣaṇamornament/jewelry
vibhūṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Varāha (default, speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Upon receiving dharmic counsel, Pāñcālī exemplifies immediate dāna by offering her auspicious, worn ornaments to brāhmaṇas.","karmic_consequence":"Generosity to worthy recipients accrues puṇya, mitigates impurity and misfortune, and supports ritual order; miserliness in such moments leads to stagnation of merit and continued distress."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-yoga ethic (tyāga)","core_concept":"Auspiciousness is stabilized not by possession but by right transfer—dāna converts personal fortune into dharmic merit.","practical_application":"When confronted with moral urgency, prioritize giving to qualified recipients (brāhmaṇas/teachers/ritual agents) with sincerity and without calculation."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Charity (Dāna)"]

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 176.47 continues the escalation of dāna (all goods given)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Draupadī, still adorned, removes her auspicious ornaments and offers them respectfully to assembled brāhmaṇas after hearing dharmic instruction.","item_prompts":["Draupadī (Pāñcālī) with jewelry being offered","group of brāhmaṇas receiving with blessing gestures","auspicious time markers (lamp, conch, ritual cloth)","gesture of listening then giving"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Draupadī in rich reds/greens, stylized jewelry; brāhmaṇas in white with sacred threads; emphasis on hand-gesture of offering (dāna-mudrā).","tanjore_prompt":"Tanjore: Draupadī with gold-leaf ornaments highlighted; brāhmaṇas framed symmetrically; ornate arch and halo-like aureole around the act of charity.","mysore_prompt":"Mysore: refined court interior, soft shading; Draupadī’s expression composed; detailed ornaments rendered delicately as they pass to the brāhmaṇas.","pahari_prompt":"Pahari: palace veranda scene; bright textiles; intimate narrative focus on the exchange of ornaments and the brāhmaṇas’ benediction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent, narrative","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, compassionate"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma (Dāna)

FAQs

It preserves a social-ritual ideal in which dāna to brāhmaṇas accompanies penitential or transitional life moments, reflecting broader South Asian gift-economy ethics.

No specific location is named in this verse.

It foregrounds renunciation through giving—relinquishing valuables as part of moral/ritual resolution.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App