Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 162.27 — Adhyaya 162, Shloka 27

The Efficacy and Merit of Cakra-tīrtha

पितुः समीपात्स गतः श्वशुरस्य निवेशनम् ॥ गते पुत्रे पिता तस्य रुजा त्वत्यन्तपीडितः ॥

pituḥ samīpāt sa gataḥ śvaśurasya niveśanam || gate putre pitā tasya rujā tv atyanta-pīḍitaḥ ||

அவன் தந்தையின் அருகிலிருந்து புறப்பட்டு மாமனாரின் இல்லத்திற்குச் சென்றான். மகன் சென்றபின் அவன் தந்தை கடும் வலியால் மிகுந்த துன்புற்றான்.

पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitival relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
समीपात्from the vicinity
समीपात्:
अपादान (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन, पुल्लिङ्ग
गतःwent / having gone
गतः:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Predicative action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (Past Passive Participle), प्रथमा एकवचन पुल्लिङ्ग; क्रियाविशेषणवत्/विधेय (predicative)
श्वशुरस्यof (his) father-in-law
श्वशुरस्य:
सम्बन्ध (Genitival relation)
TypeNoun
Rootश्वशुर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
निवेशनम्house / dwelling
निवेशनम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
गतेwhen (the son) had gone
गते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute setting)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त/PPP)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन, पुल्लिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute)
पुत्रेin/when the son (was gone)
पुत्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute setting)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; सति-सप्तमी-सहचर (co-member of locative absolute)
पिताthe father
पिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
तस्यof him / his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitival relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
रुजाby/with pain
रुजा:
करण (Karaṇa/Instrument-cause)
TypeNoun
Rootरुज्/रुजा (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
तुbut / indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
अत्यन्तपीडितःextremely afflicted/tormented
अत्यन्तपीडितः:
विशेषण (Qualifier of ‘पिता’)
TypeAdjective
Rootअत्यन्त + पीडित (पीड् धातु → क्त/PPP)
Formकर्मधारय-समास; प्रथमा एकवचन पुल्लिङ्ग; विशेषण (adjective)

Narrator (default dialogue frame: Varāha → Pṛthivī)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"impermanence and consequence","core_concept":"Human plans and movements are fragile; suffering can arise immediately after pivotal moral decisions, underscoring anitya and karmic entanglement.","practical_application":"Act with urgency in caregiving and reconciliation; do not postpone dharmic repair or medical attention when signs of severe pain arise."}

Subject Matter: ["Ethics","Body & Health"]

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: domestic travel / two-household network

Related Themes: Varāha Purāṇa 162.27-28 (warning and remorse leading into the affliction)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The son departs to the father-in-law’s house; once he leaves, the father is struck by intense pain.","item_prompts":["son walking away on path","father left behind clutching body in pain","split-scene composition (departure vs affliction)","house doorway framing separation"],"kerala_mural_prompt":"Two-panel feel: left—son departing; right—father in agony; stylized pain posture; muted reds/browns; strong narrative linework.","tanjore_prompt":"Gold background with architectural frames; son mid-step; father on couch with attendants implied; ornate borders emphasizing dramatic turn.","mysore_prompt":"Cinematic staging with depth: corridor/doorway; father collapsing; warm-to-cool color shift to mark crisis.","pahari_prompt":"Simple exterior path with son; interior vignette with father in pain; crisp outlines, restrained palette, emotive minimalism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic, sorrowful","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"medium-slow","voice_tone":"heavy, compassionate, tense"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It exemplifies how Purāṇic stories link ethical discourse with bodily consequence to advance a didactic plot.

No specific place-name is provided; only a household residence (niveśana) is referenced.

The verse continues the theme that actions and decisions are followed by tangible consequences, here expressed as sudden suffering.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App