खेचरं वेगि नित्यं च तस्य राज्ञो महात्मनः । स तेन पर्यटंल्लोकान्सर्वान्देवि स्वकामतः
khecaraṃ vegi nityaṃ ca tasya rājño mahātmanaḥ | sa tena paryaṭaṃllokānsarvāndevi svakāmataḥ
அந்த மகாத்ம அரசனுக்கு ஆகாயத்தில் செல்லும், வேகமிக்க, எப்போதும் தயார் வாகனம் இருந்தது. தேவியே! அதனால் அவன் தன் விருப்பம்போல் எல்லா உலகங்களிலும் சுற்றித் திரிந்தான்.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: The great king possesses a swift, ever-ready sky-moving conveyance; he travels through all worlds at will—an expansive cosmic panorama of lokas beneath a flying chariot/vimāna.
Even vast mobility and power find their highest purpose when directed toward sacred destinations and devotion.
The chapter’s trajectory is toward Prabhāsa-kṣetra (Someśvara/Somanātha).
None in this verse; it describes the means of travel.