ईश्वर उवाच । ततो ब्रह्मा मुमोचाऽथ तत्रस्थाश्च महापगाः । मुक्त्वा ब्रह्मा मुनीन्सर्वान्प्रोवाचेदं पुनःपुनः
īśvara uvāca | tato brahmā mumocā'tha tatrasthāśca mahāpagāḥ | muktvā brahmā munīnsarvānprovācedaṃ punaḥpunaḥ
ஈஸ்வரன் கூறினார்—அப்போது பிரம்மன் அவற்றை விடுவித்தான்; அங்கு இருந்த பேர்நதிகள் பாய்ந்து வெளிப்பட்டன. எல்லா முனிவர்களையும் அமைதிப்படுத்தி, பிரம்மன் இவ்வார்த்தைகளை மீண்டும் மீண்டும் கூறினான்.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame) with emergent river-tīrthas
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience within the Prabhāsa-māhātmya frame (traditionally sages such as Śaunaka’s circle)
Scene: At Īśvara’s narration, Brahmā tips the kamaṇḍalu; torrents of radiant water pour out, forming multiple rivers; sages relax, faces softened; Brahmā continues speaking with rhythmic emphasis.
Divine actions establish tīrthas and sustain spiritual practice; sacred geography is presented as a purposeful dispensation.
Prabhāsa-kṣetra, where the great rivers are described as manifesting for sacred purposes.
Not explicit; the narrative supports subsequent acts like abhiṣeka by explaining the rivers’ release.