सर्वतीर्थोद्भवं तस्य पुण्यं भूयात्पुरंदर । नाधोगतिमवाप्नोति विबुधैस्सह मोदताम् । तथेत्युक्त्वा ततः शक्रस्त त्रैवान्तर्हितोऽभवत्
sarvatīrthodbhavaṃ tasya puṇyaṃ bhūyātpuraṃdara | nādhogatimavāpnoti vibudhaissaha modatām | tathetyuktvā tataḥ śakrasta traivāntarhito'bhavat
ஓ புரந்தரா! அவனுக்குக் கிடைத்த புண்ணியம் எல்லாத் தீர்த்தங்களிலிருந்தும் உண்டாகும் புண்ணியத்துக்கு ஒப்பாகட்டும். அவன் அதோகதியை அடையான்; தேவர்களுடன் மகிழட்டும். “ததாஸ்து” என்று கூறி சக்ரன் (இந்திரன்) அங்கேயே மறைந்தான்.
Ṛṣayaḥ (first two pādas), then narrator voice for Indra’s departure (contextual)
Tirtha: Ṛṣitīrtha (within Prabhāsakṣetra)
Type: kund
Listener: Purandara addressed (Indra himself bears epithet; verse frames a benediction addressed to ‘Purandara’)
Scene: Indra (Śakra/Purandara) pronounces a boon that the devotee’s merit equals that of all tīrthas; the blessed one is promised no lower rebirth and joy among gods; Indra then vanishes (antarhita).
Proper rites at a sanctified place can yield ‘all-tīrtha’ merit and protect one from spiritual downfall.
Ṛṣitīrtha within Prabhāsakṣetra, praised as conferring sarva-tīrtha-samāna puṇya.
The implied rite is the previously stated tri-rātra fast, snāna, Pitṛ-tarpaṇa, and śrāddha whose fruit is now declared.