उत्पेदिरे महावाता दारुणा हि दिने दिने । वृष्ण्यन्धकविनाशाय बहवो लोमहर्षणाः
utpedire mahāvātā dāruṇā hi dine dine | vṛṣṇyandhakavināśāya bahavo lomaharṣaṇāḥ
நாள்தோறும் கொடிய பெருங்காற்றுகள் எழுந்தன—பலவும் உடல் சிலிர்க்கச் செய்வன. அவை வ்ருஷ்ணி மற்றும் அந்தகர்களின் அழிவுக்கான முன்னறிவுறுத்தல்களாக இருந்தன.
Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Day after day, violent winds sweep through the settlement—trees bending, dust and sea-spray rising—people shuddering as the air itself foretells the Vṛṣṇi-Andhaka destruction.
When collective karma ripens, nature itself mirrors the inner disorder; the Purāṇa urges timely return to dharma and remembrance of the divine.
Prabhāsa-kṣetra, whose māhātmya frames these cosmic portents around a famed pilgrimage coast.
None stated; the verse focuses on atmospheric omens.