अथागत्य ततो दूतो गृहीत्वा तत्र वै गतः । तं दृष्ट्वाथ यमो नत्वा प्राह दूतं क्रुधान्वितः
athāgatya tato dūto gṛhītvā tatra vai gataḥ | taṃ dṛṣṭvātha yamo natvā prāha dūtaṃ krudhānvitaḥ
அப்போது தூதன் அங்கே சென்று அவனைப் பிடித்து மீண்டும் வந்தான். அவனைப் பார்த்த யமன் வணங்கி, பின்னர் கோபம் கொண்டு தூதனிடம் கூறினான்.
Narrator (within Śiva’s narration); direct speech attribution: Yama about to speak
Scene: The Yamadūta returns dragging a brāhmaṇa; in Yama’s court, Yama rises or inclines in respectful bow; immediately his face hardens with anger as he realizes the mistake; the messenger stands tense.
Even in divine administration, correctness matters—actions must align precisely with dharma and the rightful person.
No tīrtha is named in this verse; it continues the Mathurā episode within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya chapter.
None; it narrates the messenger’s return and Yama’s reaction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.