सुखभंगांश्च कुरुते लोको वातगृहीतवत् । भूतवद्भस्ममूत्रांबुकर्दमानवगाहते
sukhabhaṃgāṃśca kurute loko vātagṛhītavat | bhūtavadbhasmamūtrāṃbukardamānavagāhate
மக்கள் காற்றுப் பிடித்தவர் போல இயல்பான நலனில் இடையூறு செய்கிறார்கள்; பூதப் பிடித்தவர் போல சாம்பல், சிறுநீர், நீர், சேறு ஆகியவற்றில் இறங்கி மூழ்குகிறார்கள்।
Pārvatī / Devī (continuing)
Scene: Crowds behave as if seized by a wind-spirit: disrupting normal life, plunging into ash, urine, water, and mud—an unsettling tableau at the margins of a sacred town.
When dharma is clouded, behavior turns chaotic and impure—necessitating scriptural guidance and sacred remedies.
Prabhāsakṣetra broadly; the verse continues the Bhūtamātṛkā-related narrative setting.
None stated here; it emphasizes the contrast between impurity and the need for proper śāstric conduct.