भ्रमताऽशेषजगतामधिभूतेन भास्वता । समुद्रा द्रविणोपेताश्चुक्षुभुश्च समन्ततः
bhramatā'śeṣajagatāmadhibhūtena bhāsvatā | samudrā draviṇopetāścukṣubhuśca samantataḥ
அனைத்து உலகங்களுக்கும் அதிபதியான அந்த ஒளிமிகு பாஸ்வான் சுழற்றப்பட்டபோது, செல்வ-ரத்தினங்கள் நிறைந்த கடல்கள் எல்லாத் திசைகளிலும் கொந்தளித்து மத்தனம் போல எழுந்தன.
Narrator
When cosmic powers are adjusted, all realms respond—showing the interdependence of creation under dharma.
The verse is part of Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s larger glorification, situating cosmic marvels within a pilgrimage-centered narrative.
No ritual is described in this verse.