अत्रैवैषा युगावस्था चतुर्वर्णश्च वै जनः । चत्वारि त्रीणि च द्वे च तथैवैक शरच्छतम्
atraivaiṣā yugāvasthā caturvarṇaśca vai janaḥ | catvāri trīṇi ca dve ca tathaivaika śaracchatam
இங்கேயே யுகங்களின் ஒழுங்கு நிலை உள்ளது; இங்கேயே மக்கள் நான்கு வர்ணங்களாக அமைந்துள்ளனர். க்ருத, த்ரேதா, த்வாபர, கலி யுகங்களின் அளவு முறையே நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று ‘சரத்-சதம்’ எனக் கூறப்படுகிறது.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as ‘devi’)
Scene: A sacred narrator in Prabhāsa explains the four yugas as descending measures (4-3-2-1), with a cosmic wheel of time behind, and the four varṇas arranged in orderly quadrants, all anchored to a luminous coastal kṣetra.
Time (yugas) and society (varṇas) are portrayed as dharmic structures within which human life is to be lived responsibly.
No specific tīrtha; the verse sets the dharmic-cosmological background for the Prabhāsa-kṣetra glorification.
None; it states yuga and social-order concepts.