Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

अहो ह्यनंतवीर्यस्य मायामाश्रित्य तिष्ठतः । अनंता सर्वकर्तृत्वे प्रवृत्तिर्दृश्यतामिय म्

aho hyanaṃtavīryasya māyāmāśritya tiṣṭhataḥ | anaṃtā sarvakartṛtve pravṛttirdṛśyatāmiya m

அஹோ! மாயையை ஆதாரமாகக் கொண்டு நிலைத்திருக்கும் அந்த அளவற்ற வீரியமுடைய பரமனின்—சர்வகர்த்தൃത്വத்தில் இவ்வளவற்ற செயற்பாடு உலகில் காணப்படுகிறது.

अहोah!, indeed!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयार्थक-अव्यय (interjection)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/for)
अनन्तवीर्यस्यof (him) of infinite power
अनन्तवीर्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनन्त + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मायाम्illusion, divine power (māyā)
मायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तिष्ठतःof (him) standing/abiding
तिष्ठतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अनन्ताendless, infinite
अनन्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (प्रवृत्तिः इति विशेषणम्)
सर्वकर्तृत्वेin universal agency (being the doer of all)
सर्वकर्तृत्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + कर्तृत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
प्रवृत्तिःactivity, engagement
प्रवृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दृश्यताम्may it be seen/let it be seen
दृश्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular) (आशीर्लिङ्गवत् प्रयोगः)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual; not explicit in the verse)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau: Kṛṣṇa as serene center, with a translucent veil labeled ‘Māyā’ (symbolic) from which countless activities—creation, protection, governance—radiate like spokes, while his face remains शांत and unperturbed.

M
Māyā
A
Anantavīrya (the infinitely powerful Lord)

FAQs

All cosmic activity is ultimately grounded in the Lord’s power, operating through Māyā; the devotee learns to see divine governance behind appearances.

The passage belongs to Dvārakā Māhātmya; the site-context is Dvārakā, though this verse highlights doctrine rather than a landmark.

None; it is a theological observation about Māyā and universal doership.