Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

ततः समृद्धिमगमत्पादौ दत्त्वा बलेः प्रभुः । शंखचक्रगदापाणिर्विष्णुर्दुर्वाससाऽन्वितः

tataḥ samṛddhimagamatpādau dattvā baleḥ prabhuḥ | śaṃkhacakragadāpāṇirviṣṇurdurvāsasā'nvitaḥ

அப்போது ஆண்டவன் பலிக்குத் தம் திருவடிகளை அளித்து அந்தச் செயலில் செழிப்பை அடைந்தான். சங்கு‑சக்கரம்‑கதை ஏந்திய விஷ்ணு துர்வாச முனிவருடன் புறப்பட்டான்.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
समृद्धिम्prosperity, success
समृद्धिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अगमत्attained, went to
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पादौ(two) feet
पादौ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शंख-चक्र-गदा-पाणिःhe whose hand bears conch, discus, and mace
शंख-चक्र-गदा-पाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य पाणौ शंखश्चक्रं गदा च)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुर्वाससाwith Durvāsas
दुर्वाससा:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अन्वितःaccompanied (by)
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from अनु+इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (accompanied)

Narrator (contextual)

Tirtha: Dvārakā–Gomatī (contextual lead-in)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu, conch-disc-mace in hand, departs in a sacred procession with the fierce sage Durvāsā; the moment is framed by the remembered boon to Bali (the Lord’s feet).

V
Viṣṇu
B
Bali
D
Durvāsā
Ś
Śaṅkha
C
Cakra
G
Gadā

FAQs

When devotion and divine protection align, the journey toward purification and dharma proceeds successfully.

The movement is within Dvārakā-māhātmya, oriented toward the Gomati–ocean confluence tīrtha.

The verse frames a pilgrimage-like movement; the explicit rite is the forthcoming snāna at the saṅgama.