पुलस्त्य उवाच । एवं चिंतयतस्तस्य वागुवाचाशरीरिणी । नात्र नाशोऽस्ति राजेन्द्र इह लोके परत्र च
pulastya uvāca | evaṃ ciṃtayatastasya vāguvācāśarīriṇī | nātra nāśo'sti rājendra iha loke paratra ca
புலஸ்த்யர் கூறினார்—அவன் இவ்வாறு சிந்தித்துக் கொண்டிருக்கையில், உடலற்ற ஒரு வாக்கு ஒலித்தது—“ராஜேந்திரா! இங்கே இவ்வுலகிலும் மறுவுலகிலும் இழப்பு இல்லை.”
Pulastya (narrator); disembodied voice (aśarīriṇī vāk) speaks within the story
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The king stands by the sacred waters under eclipse-shadow; an unseen divine voice emanates from the sky/space, calming him; attendants look upward in awe.
Dharma and sincere intent are never wasted; sacred places safeguard merit across worlds.
The narrative context is Kanakhala tīrtha, portrayed as a place where merit is preserved.
No direct prescription; the verse gives a doctrinal assurance about imperishability of merit.