क्षयमेष्यसि तस्मात्त्वं यक्ष्मणा नास्ति संशयः । एवं दत्त्वा ततः शापं गतो दक्षः स्वमालयम्
kṣayameṣyasi tasmāttvaṃ yakṣmaṇā nāsti saṃśayaḥ | evaṃ dattvā tataḥ śāpaṃ gato dakṣaḥ svamālayam
“ஆகையால் நீ யக்ஷ்மா (க்ஷய நோய்) காரணமாக மெலிந்து போவாய்; இதில் ஐயமில்லை.” இவ்வாறு சாபம் அளித்து தக்ஷன் தன் இல்லத்திற்குச் சென்றான்.
Narrator (context: Dakṣa’s curse is being related)
Scene: Dakṣa pronounces a definitive curse: Candra will waste away with yakṣmā; Dakṣa then turns away and departs to his abode, leaving Candra stricken.
Even celestial beings face the moral force of a righteous person’s words; humility and seeking divine refuge are implied remedies.
The wider passage belongs to Arbuda-māhātmya (Mount Arbuda), where Śiva’s grace is later obtained through tapas.
None in this verse; it sets up the karmic consequence (śāpa) that leads to later austerity and worship.