तस्माद्धाता विधाता च त्वमेव जगतः स्थितः । संतुष्टे धार्यते विश्वं त्वयि रुष्टे विनंक्ष्यति
tasmāddhātā vidhātā ca tvameva jagataḥ sthitaḥ | saṃtuṣṭe dhāryate viśvaṃ tvayi ruṣṭe vinaṃkṣyati
ஆகையால் உலகின் தாதாவும் விதாதாவும் நீயே. நீ திருப்தியுற்றால் பிரபஞ்சம் தாங்கப்படுகிறது; நீ கோபித்தால் அது அழிவை நோக்கிச் செல்கிறது.
Brahmā
Scene: Agni portrayed as cosmic pillar: when pleased, the worlds rest stable; when angered, the same worlds tilt toward collapse—shown as balanced vs. trembling cosmic layers around a central flame.
Reverence and restraint toward sacred powers are essential; Agni symbolizes the fragile balance of dharma sustaining creation.
No specific tīrtha is named in this verse; it serves the theological core of the surrounding tīrtha-māhātmya.
No explicit prescription; it implies maintaining Agni through proper worship and avoidance of actions that provoke cosmic imbalance.