रुदंत्यो या विनिर्यांति चत्वरेषु त्रिकेषु च । तासां गर्भस्तु युष्माकं संप्रदत्तः प्रभुज्यताम्
rudaṃtyo yā viniryāṃti catvareṣu trikeṣu ca | tāsāṃ garbhastu yuṣmākaṃ saṃpradattaḥ prabhujyatām
அழுதபடியே நான்கு வழிச்சந்திகளிலும் மூன்று வழிச்சந்திகளிலும் வெளியே வரும் பெண்களின் கர்ப்பம் உங்களுக்கே அர்ப்பணிக்கப்பட்டது; அளிக்கப்பட்ட உணவென அதை உண்ணுங்கள்।
Two devīs (continuation of devyāv ūcatuḥ)
Type: kshetra
Scene: A dim village crossroad at dusk; a weeping pregnant woman at a four-way junction; shadowy graha/ḍākinī figures implied at the margins; a protective lamp and ritual marks suggested as counterforce.
Purāṇic dharma treats junctions and thresholds as spiritually sensitive; improper conduct amid fear and disorder is shown to invite harmful forces.
The verse belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context, but it does not specify a named tīrtha.
No direct prescription; it references liminal locations (crossroads/tri-junctions) that are traditionally approached with protective rites and disciplined behavior.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.