यैर्येर्नरैर्निशेशस्य प्रासादो विहितः क्षितौ । तेते मुक्तिपदं प्राप्ताः कृत्वाऽथ शुभसंचयम्
yairyernarairniśeśasya prāsādo vihitaḥ kṣitau | tete muktipadaṃ prāptāḥ kṛtvā'tha śubhasaṃcayam
பூமியில் இரவின் ஈசன் (சந்திரதேவன்) க்காக யார் யார் அரண்மனைப் போன்ற ஆலயத்தை அமைத்தார்களோ, அவர்கள் அனைவரும் நல்வினைச் சேர்த்துக் கொண்டு முக்திப் பதத்தை அடைந்தனர்.
Sūta (deduced)
Tirtha: Niśeśa/Soma-prāsāda (contextual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/dvijas
Scene: A completed Soma-prāsāda gleams under moonlight; the donor-family stands with folded hands as priests perform consecration; a subtle symbolic ascent (light path) suggests liberation attained through śubha-saṃcaya.
Selfless sacred construction dedicated to the deity becomes a direct cause for great merit culminating in liberation.
The tīrtha context is Candra/Soma-centered; the verse highlights the act (Candra-prāsāda construction) more than a named geography.
Constructing a prāsāda for Candra as a highly meritorious dharmic offering.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.