ततः सर्वे सुरास्तत्र स्वयं दक्षेण पूजिताः । यथाश्रेष्ठं यथाज्येष्ठमुपविष्टा यथाक्रमम् । परिवार्याखिलां वेदिं मंडपांतरवर्तिनीम्
tataḥ sarve surāstatra svayaṃ dakṣeṇa pūjitāḥ | yathāśreṣṭhaṃ yathājyeṣṭhamupaviṣṭā yathākramam | parivāryākhilāṃ vediṃ maṃḍapāṃtaravartinīm
பின்பு அங்கே இருந்த எல்லா தேவர்களையும் தக்ஷன் தானே வழிபட்டான். அவர்கள் உயர்வு, மூப்பு ஆகியவற்றிற்கேற்ப ஒழுங்காக அமர்ந்து, மண்டபத்தின் உள்ளே இருந்த முழு வேதியையும் சுற்றி அமர்ந்தனர்।
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not identifiable from snippet)
Type: kshetra
Scene: Dakṣa stands as host-priest, offering arghya and flowers to assembled devas; the gods sit in concentric order around a central altar inside a decorated pavilion with banners and lamps.
Dharma is expressed through proper honor (pūjā) and orderly conduct in sacred space, especially around the vedi of ritual.
The verse describes a ritual pavilion and altar within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the precise tīrtha is not specified in this excerpt.
It indicates pūjā to assembled deities and orderly seating around the vedi within a maṇḍapa—elements typical of yajña-related protocol.