जमदग्निरुवाच । सर्वेषां सैनिकानां ते संप्रदास्यामि भोजनम् । नात्र चिंता त्वया कार्या मुनिर्निष्किंचनो ह्यहम्
jamadagniruvāca | sarveṣāṃ sainikānāṃ te saṃpradāsyāmi bhojanam | nātra ciṃtā tvayā kāryā munirniṣkiṃcano hyaham
ஜமதக்னி கூறினார்—உன் படைவீரர்கள் அனைவருக்கும் நான் உணவை அளிப்பேன். இதைப்பற்றி நீ கவலைப்பட வேண்டாம்; நான் பற்றற்ற முனிவன்.
Jamadagni
Listener: The King
Scene: Jamadagni, serene and austere, assures the king; behind him a simple hut and a tethered cow, suggesting hidden abundance; soldiers wait expectantly.
Spiritual wealth expresses itself as fearless generosity; the sage’s detachment enables boundless giving.
Not named in this verse; the āśrama within the tīrtha-māhātmya functions as a sanctified locus of miraculous hospitality.
Feeding (annadāna) is central—providing meals to guests and dependents as a dharmic act.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.