अनादिमध्यपर्य्यन्ता ज्ञानैश्वर्यसम न्विता । या देवी पूज्यते देवैर्वरं तस्या वृणोम्यहम्
anādimadhyaparyyantā jñānaiśvaryasama nvitā | yā devī pūjyate devairvaraṃ tasyā vṛṇomyaham
ஆதி, நடு, முடிவு இன்றியவளும், ஞானமும் ஐஸ்வர்யமும் நிறைந்தவளும், தேவர்களாலும் பூஜிக்கப்படுபவளுமான அந்த தேவியிடமே நான் வரம் தேர்ந்தெடுக்கிறேன்.
Viṣakanyakā
Type: kshetra
Listener: Śakrāṇī
Scene: A visionary depiction of the supreme Goddess: infinite, radiant, bearing symbols of knowledge and sovereignty; devas in attendance worship her, while the speaker chooses her as the boon-giver.
Seek refuge in the Supreme—whose reality transcends time and limitation—rather than in secondary powers.
The verse is theological within a tīrtha-māhātmya chapter; it praises the Devī rather than naming a particular geographic tīrtha.
No explicit ritual; it highlights pūjā (worship) as performed even by the gods, implying devotional worship as the norm.