राजोवाच । अद्यप्रभृति मद्वाक्यात्त्वया स्थेयमसंशयम् । अत्रार्चायां त्रिलोकेस्मि न्यावत्कीर्तिर्मम स्थिरा
rājovāca | adyaprabhṛti madvākyāttvayā stheyamasaṃśayam | atrārcāyāṃ trilokesmi nyāvatkīrtirmama sthirā
அரசன் கூறினான்—இன்றுமுதல் என் வாக்கின்படி நீ ஐயமின்றி இங்கேயே தங்குவாயாக. இந்தத் திரிலோகத்தில் இந்தப் புனித அர்ச்சா-வடிவில், என் கீர்த்தி நிலைத்திருக்கும் வரை இங்கே நிலைபெற்று இரு.
The King (rājā/bhūpāla)
Type: kshetra
Listener: The goddess (Sarasvatī) / the deity addressed in the icon
Scene: A king, hands raised in reverence, addresses the goddess’ icon within a sanctum; attendants hold lamps and fly-whisks; the icon is being ritually ‘seated’ (pratiṣṭhita) as the king’s proclamation echoes.
The verse emphasizes enduring sacred presence through arcā-worship—divinity becomes accessible to the world through consecrated form and sustained devotion.
The passage is within the Nāgara Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya narrative; this verse specifically points to establishing the Goddess’s presence ‘here’ in an icon, implying a local shrine at the chapter’s sacred setting.
Implied is arcā-sthāpana/pratiṣṭhā (establishing the deity in an icon) and continued temple-style worship, though procedural details are not given in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.