Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

स्पृष्टमात्रे ततस्तस्मिन्कमले द्विजसत्तमाः । उत्थितः सुमहाञ्छब्दो विश्वं येन प्रपूरितम्

spṛṣṭamātre tatastasminkamale dvijasattamāḥ | utthitaḥ sumahāñchabdo viśvaṃ yena prapūritam

ஓ இருபிறப்பினருள் சிறந்தவர்களே, அந்தத் தாமரையைத் தொட்ட மாத்திரத்தில் ஒரு பேரொலி எழுந்தது; அது உலகமெங்கும் நிறைந்தது।

spṛṣṭa-mātreupon mere touch
spṛṣṭa-mātre:
Adhikarana (Cause-time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootspṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास = at the mere touch; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन = Neuter Locative Singular
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Locative Singular (referring to kamale)
kamalein the lotus
kamale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Neuter Locative Singular
dvija-sattamāḥO best of the twice-born
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास = best of twice-born (brāhmaṇas); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine Nominative Plural; संबोधनार्थे (vocative sense)
utthitaḥarose
utthitaḥ:
Karta (Predicate/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootud-√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त) = past participle; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: arisen
su-mahānvery great
su-mahān:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahant (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/उपपद-समास = very great; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifying śabdaḥ)
śabdaḥsound
śabdaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine Nominative Singular
viśvamthe universe
viśvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter Accusative Singular
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन = Instrumental Singular; सम्बन्धे (relative)
prapūritamwas filled
prapūritam:
Karman (Result state of object/कर्मणि)
TypeVerb
Rootpra-√pṝ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त) = past passive participle; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; viśvam (object) implied; अर्थ: filled

Narrator addressing sages (dvijasattamāḥ indicates an audience of brāhmaṇa sages)

Type: kund

Listener: Brāhmaṇa sages/learned listeners (dvija-sattamāḥ)

Scene: As the lotus is touched, concentric waves of sound radiate outward; birds take flight, trees bend, people cover their ears; the sky seems to vibrate as if the world is filled with a single roar.

D
Dvijas (sages/audience)
L
Lotus (kamala)
C
Cosmic sound (mahāśabda)

FAQs

The sacred is not inert; contact with a tīrtha’s divine sign can awaken overwhelming power, inspiring awe and humility.

The jalāśaya of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, whose sanctity is emphasized through a world-filling miraculous sound.

None directly; the narrative underscores reverent restraint and attentiveness to omens at holy places.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App