वृषादर्भिरुवाच । किमिदं गर्हितं कर्म क्रियते मुनिसत्तमाः । राक्षसानामयं धर्मो महामांसस्य भक्षणम्
vṛṣādarbhiruvāca | kimidaṃ garhitaṃ karma kriyate munisattamāḥ | rākṣasānāmayaṃ dharmo mahāmāṃsasya bhakṣaṇam
வृषாதர்பி கூறினான்—“முனிவரே! இத்தகைய பழிக்கத்தக்க செயல் ஏன் செய்யப்படுகிறது? பெருமாம்சம் உண்ணுதல் ராக்ஷசர்களின் தர்மமே.”
Vṛṣādarbhī (King)
Dharma is not suspended by suffering; even in crisis, censurable acts are to be recognized, stopped, and atoned for.
Not specified here; the verse is a moral turning-point within the tīrtha-māhātmya storyline.
No ritual is prescribed in this verse; it is a direct ethical condemnation that leads into corrective counsel.