व्रतत्यागान्न संदेहस्तत्र ते नास्ति किंचन । प्रायश्चित्तं मया सम्यक्स्मृतिमार्गेण चिंतितम्
vratatyāgānna saṃdehastatra te nāsti kiṃcana | prāyaścittaṃ mayā samyaksmṛtimārgeṇa ciṃtitam
வ்ரதத்தை விட்டதால் குற்றம் உண்டாகும்—இதில் ஐயமில்லை; உனக்குப் இதில் எதுவும் குழப்பமில்லை. ஸ்மிருதிகளின் வழிப்படி உரிய பிராயச்சித்தத்தை நான் நன்கு சிந்தித்துள்ளேன்.
Narrative voice (speaker not explicitly marked; the topic anticipates Durvāsā’s later prescription)
Scene: Durvāsā, now calmer, outlines expiation; a symbolic balance scale or dharma-wheel appears; the listener shows remorse; ritual items (water pot, kuśa, fire) indicate purification.
When vows are broken, dharma requires conscious atonement guided by tradition (Smṛti), not denial or confusion.
No specific tīrtha is named in this verse.
It introduces prāyaścitta (expiation) to be determined according to Smṛti rules.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.