संभवंति युगे तस्मिन्यो निसंसर्गतो विभो । तथान्ये संख्यया हीना एतेभ्यो निंदिता नराः
saṃbhavaṃti yuge tasminyo nisaṃsargato vibho | tathānye saṃkhyayā hīnā etebhyo niṃditā narāḥ
ஓ விபோ! அந்த யுகத்தில் சிலர் சத்சங்கமின்றி வாழ்வோராகத் தோன்றுவர்; மேலும் சிலர், எண்ணிக்கையில் குறைவாக, அவர்களைவிடவும் கீழ்மையென நிந்திக்கப்படுவர்।
Not explicit in the snippet (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely Sūta’s narration in Nāgarakhaṇḍa context)
Scene: A contrast tableau: on one side, people drifting in aimless, harmful company; on the other, a small group in satsanga near a shrine, radiating calm; a few figures depicted as darker, more censured than the rest.
Dharma weakens when people abandon uplifting association; the Purāṇa warns that such isolation breeds further degradation.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a moral preface within a broader Tīrthamāhātmya setting.
No explicit ritual is stated here; the implied discipline is seeking noble company and dhārmic conduct.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.