पुत्र उवाच । एतन्मम महाभागा यद्ब्रुवंति व्रतादिकम् । तस्मात्कार्यो मया तात मौंजीहोमो न संशयः
putra uvāca | etanmama mahābhāgā yadbruvaṃti vratādikam | tasmātkāryo mayā tāta mauṃjīhomo na saṃśayaḥ
மகன் கூறினான்—“மகாபாகர்கள் விரதம் முதலியவற்றைப் பற்றி எனக்குச் சொல்வது எனக்கே உரியது. ஆகவே, தந்தையே, நான் மௌஞ்ஜீ-ஹோமத்தை நிச்சயமாகச் செய்ய வேண்டும்; ஐயமில்லை.”
Son (within the narrative)
Listener: tāta (father)
Scene: The son speaks with determination to his father, pointing toward the homa altar; munja grass and offerings are prepared; the father watches, moved by the son’s resolve.
Reform begins when the wrongdoer accepts dharmic guidance and commits firmly to prescribed purification.
No site is named in this verse; the focus is on the vow and homa within the broader tīrtha-oriented discourse.
Performance of Mauñjī-homa, alongside vrata-related observances, as a chosen expiation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.