कांस्यं मांसं क्षुरं क्षौद्रं पुनर्भोजनमैथुने । कार्तिके वर्जयेद्यस्तु य एतान्ब्राह्मणः सदा
kāṃsyaṃ māṃsaṃ kṣuraṃ kṣaudraṃ punarbhojanamaithune | kārtike varjayedyastu ya etānbrāhmaṇaḥ sadā
கார்த்திக மாதம் முழுவதும் எப்போதும் காஞ்சிப் பாத்திரப் பயன்பாட்டை (கட்டுப்பாட்டுக்காக) விட்டு, மாமிசம், க்ஷௌரக் கிரியை (முடி/தாடி சீவுதல்), தேன், புனர்போஜனம் (உண்ட பின் மீண்டும் உண்ணுதல்), மைதுனம் ஆகியவற்றைத் தவிர்க்கும் பிராமணன்—அவனே விதிப்படி ஒழுக்கத்தைப் பின்பற்றுகிறான்।
Skanda (deduced)
Listener: brāhmaṇāḥ / dvijāḥ
Scene: A vrata-observer in simple white garments, refusing rich foods and pleasures; a small altar with Viṣṇu, tulasī, and a lamp; symbols of the avoided items shown as crossed-out motifs.
Spiritual potency in Kārtika is intensified through self-restraint—especially food, sensual, and lifestyle discipline.
The immediate focus is on Kārtika-niyama as a dharma-teaching within a tīrtha-māhātmya section, rather than a named locale in this verse.
Avoidance in Kārtika of: meat, honey, shaving (kṣura), sexual intercourse, punarbhojana, and the kāṃsya-related restraint.