तन्माता नन्दिनीनाम कामदेवशरार्दिता । तत्पत्न्या वेषमाधाय तच्छय्यायामुपस्थिता
tanmātā nandinīnāma kāmadevaśarārditā | tatpatnyā veṣamādhāya tacchayyāyāmupasthitā
அவனுடைய தாய் நந்தினி, காமதேவனின் அம்புகளால் குத்துண்டவளாய், அவன் மனைவியின் வேடம் பூண்டு அவன் படுக்கையருகே வந்து நின்றாள்।
Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: Night interior: a woman (mother Nandinī) inflamed by Kāma, disguised as the wife, approaches the hero’s bed; atmosphere of secrecy and impending revelation.
Kāma, when unchecked, can drive one toward grave adharma; Purāṇic storytelling warns against desire overpowering dharma.
No site is directly named in this verse; it is part of a larger chapter within Tīrthamāhātmya.
None; the verse is a narrative description.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.