अहं दुष्करमप्येतत्करिष्यामि न संशयः । येन शुद्धिर्भवेन्मह्यं पुरश्चरणसेवनात्
ahaṃ duṣkaramapyetatkariṣyāmi na saṃśayaḥ | yena śuddhirbhavenmahyaṃ puraścaraṇasevanāt
‘இது எவ்வளவு கடினமானதாயினும் நான் நிச்சயமாக செய்வேன்—நியமிக்கப்பட்ட புரஸ்சரண ஒழுக்கங்களைப் பின்பற்றி, எனக்கு தூய்மை உண்டாகும்படி.’
The woman/petitioner (continuing to address Gautama Ṛṣi)
Type: kshetra
Scene: The woman speaks with firm determination, accepting even difficult austerities; the visual focus is on her upright posture after prostration—transition from shame to disciplined resolve.
Purification is achieved through firm resolve and disciplined practice, even when the penance is demanding.
No site is named here; the verse emphasizes inner readiness for the tīrtha-based path of purification described later.
Puraścaraṇa is referenced as a means of śuddhi—structured religious discipline typically involving regulated observances (often alongside mantra-japa and restraints).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.