Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तस्मात्सर्वे मया सार्धं समागच्छंतु सद्द्विजाः । चमत्कारपुरे पुण्ये बहुविप्रसमाकुले

tasmātsarve mayā sārdhaṃ samāgacchaṃtu saddvijāḥ | camatkārapure puṇye bahuviprasamākule

ஆகையால், ஓ நற்க் த்விஜர்களே! நீங்கள் அனைவரும் என்னுடன் வாருங்கள்—பல விப்ரர்கள் நிறைந்த புனிதமான சமத்காரபுரத்திற்குச் செல்லலாம்।

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Ablative Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural; used substantively (‘all [of you]’)
मयाwith me/by me
मया:
Sahakari/Karana (Instrument/Associate)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental Singular
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb) — ‘together with’
समागच्छन्तुlet them come/come
समागच्छन्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — 3rd pl imperative
सद्द्विजाःgood Brahmins
सद्द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसद् + द्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative Plural; (सत् + द्विज) कर्मधारय ‘good Brahmins’
चमत्कारपुरेin Camatkārapura
चमत्कारपुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचमत्कारपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular; (चमत्कार + पुर) तत्पुरुष
पुण्येholy
पुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative Singular; विशेषणम् (qualifying ‘पुरे’)
बहुविप्रसमाकुलेcrowded with many Brahmins
बहुविप्रसमाकुले:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुविप्रसमाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative Singular; बहुव्रीहि: ‘(place) abounding in many vipras’ (बहु + विप्र + समाकुल)

Indra

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: Indra invites the brāhmaṇas to journey with him toward a sacred city; the road leads to a bustling yet sanctified town with Vedic recitation in courtyards and temple spires.

I
Indra
C
Camatkārapura
B
Brāhmaṇas (vipra)

FAQs

Holy places are characterized by dharma-supporting communities; association with the righteous (sat-saṅga) strengthens ritual merit.

Camatkārapura is praised as a puṇya-pura, populated by many Brāhmaṇas.

A directive to travel together to Camatkārapura, preparing the ground for subsequent śrāddha performance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App