Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

ततश्च कुतपे प्राप्ते काले ते द्विजसत्तमाः । कृताह्निकाः समायाता रामभक्तिसमन्विताः

tataśca kutape prāpte kāle te dvijasattamāḥ | kṛtāhnikāḥ samāyātā rāmabhaktisamanvitāḥ

பின்பு குதபக் காலம் வந்தபோது, அந்தச் சிறந்த பிராமணர்கள் தினசரி அஹ்னிகக் கிரியைகளை நிறைவேற்றி, இராமபக்தியால் நிறைந்தவர்களாய் மீண்டும் வந்தனர்।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) = conjunction
कुतपेat the (midday) time called kutapa
कुतपे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootकुतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे (locative of time)
प्राप्तेhaving arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Time qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-भूतकृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'प्राप्ते (काले)' = when (time) had arrived
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (locative)
तेthose
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम; विशेष्य: द्विजसत्तमाः
द्विजसत्तमाःthe best of the Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ: 'द्विजानां सत्तमाः' = best among twice-born
कृताह्निकाःhaving done the daily rites
कृताह्निकाः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-क्त) + आह्निक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; 'कृतम् आह्निकं येषाम्' (कर्मधारय-भाव) = having performed daily rites
समायाताःhaving come/arrived
समायाताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-या (धातु) → समायात (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'आगताः'
रामभक्तिसमन्विताःendowed with devotion to Rama
रामभक्तिसमन्विताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootराम + भक्ति + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषभाव: 'रामभक्त्या समन्विताः' = endowed with devotion to Rama

Narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Type: ghat

Scene: A sacred riverside or tīrtha precinct at midday-kutapa: brāhmaṇas return after āhnika, carrying kamaṇḍalu and darbha, faces serene with Rāma-bhakti.

K
kutapa (śrāddha time)
D
dvijasattama (brāhmaṇas)
R
Rāma-bhakti

FAQs

Dharma is strengthened by right timing, ritual discipline, and devotion—outer correctness (kāla/āhnika) harmonized with inner bhakti.

The same śrāddha-tīrtha locale; its sanctity is reinforced by performing rites at the prescribed auspicious time (kutapa).

Observe kutapa-kāla for śrāddha and complete daily āhnika before participating in the rite.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App