पक्षिणां गरुडो यद्वत्सिंहोऽरण्यनिवासिनाम् । स्थानजानां तु विप्राणां श्रेष्ठोऽष्टकुलिकस्तथा
pakṣiṇāṃ garuḍo yadvatsiṃho'raṇyanivāsinām | sthānajānāṃ tu viprāṇāṃ śreṣṭho'ṣṭakulikastathā
பறவைகளில் கருடன் முதன்மை; வனவாசிகளில் சிங்கம் முதன்மை; அதுபோல அந்தத் தலத்தின் ஸ்தானஜ விப்ரர்களில் அஷ்டகுலிகனும் முதன்மை உடையவன்।
Viśvāmitra (deduced)
Type: kshetra
Scene: Garuḍa spreads golden wings above a sacred precinct while a lion stands sentinel near the forest edge; at the center, an aṣṭakulika brāhmaṇa presides over orderly pilgrims at the ghāṭa, embodying protective authority.
The verse underscores discernment (viveka) in dharmic practice: the most eminent should be recognized and honored for sacred acts.
The focus is on the tīrtha ‘place’ and its native ritual community; the named geography is not stated in this verse.
A general directive for tīrtha rites: prefer the foremost place-born Brāhmaṇa (Aṣṭakulika) for officiation and receiving offerings.